繁体
大战结束后不久有一个晚上我在伦敦得到一个极宝贵的教训。那时我是澳洲飞行家史密斯的经理人;大战期间他曾代表澳大利亚在巴勒斯坦担任飞行的工作。战事结束宣布和平后的没有多久史密斯在三十天中飞行地球半周这件事举世为之震惊澳洲政府颁赠五万元奖金英皇封授他爵位。
在这一段时间史密斯爵士在英国国旗下是一个被受瞩目注意的人物……可誉称他是不列颠帝国的“林白”。有一个晚上我赴一次欢迎史密斯爵士的宴会那时坐在我旁边的一位来宾讲了一段很幽默的故事还用了一句成语。
说故事的那位来宾指那句话是出自圣经!其实他错了。我知道那句话的来历我确实知道那时我为满足自己的自重感并且要显出我的优越、突出而毫无顾忌的纠正了他的错误。那人坚持自己的见解……什么?那句话出自“莎士比亚”?不可能的绝对不可能的……那句话出自圣经他也认为他是对的。
这位讲故事的来宾坐在我右边我的老朋友贾蒙坐在我左边。贾蒙花了很多年的时间研究莎士比亚的作品所以那讲故事的和我都同意把这问题交给贾蒙先生去决定。贾蒙静静听着在桌下用脚踢了我一下;然后说:“戴尔那是你错了……这位先生才对那句话是出自圣经。”
那晚回家路上我向贾蒙说:“你明知道那句话是出自(莎士比亚)的作品为什么竟说我不对呢?”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Edge浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.tantanread.com
(>人<;)