<!--go-->
尽管字母上有越南语翻译的歌词,但网友们全然不顾。
他们的注意力都被中文谐音吸引住了。
“‘美色被人骑,为何起?做男人太累像一只鸡’,哈哈哈,太特么逗了这歌词!”
“做男人太累,为什么会像一只鸡呢?我感觉应该改成‘一只鸭’会更好吧?”
“人家的歌词音译就是‘一只鸡’,你咋改嘛?”
“‘你永远叫着还要,你蛋到忽勃
你要的太少这太少
你永远叫着这太少’
咦!这绝对是虎狼之词!
说罢,路遥,你想我给你这歌词打多少分?
九十九分?不行!
‘你要的太少,这太少!’
我觉得必须得打一百分,一分都不能少!”
“太特么污了卧槽,兄弟,你是想笑死我然后继承我所有的债务吗?”
“在下略通越南语,感觉那个‘太少’空耳不太准确,应该音译成‘太骚’好一些。”
“太骚?nonono,现在已经够骚的了!”
“‘你瓜大的鸟,都刮毛秃了’,这又什么什么宝藏歌词啊哈哈哈……”
“那么问题来了,这瓜是什么瓜?”
“西瓜?冬瓜,南瓜?”
“人才……不,是鬼才!”
……
网友们评论的弹幕几乎将整个画面遮住。
以至于柳叶不得不用另外一台电脑屏蔽弹幕才能看到路遥的面孔。
“怎样,柳叶,这歌听起来还不错吧?”
路遥摘下假发,笑嘻嘻地问。
“歌词是你写的?”
“你猜。”
Loading...
未加载完,尝试【刷新】or【退出阅读模式】or【关闭广告屏蔽】。
尝试更换【Firefox浏览器】or【Chrome谷歌浏览器】打开多多收藏!
移动流量偶尔打不开,可以切换电信、联通、Wifi。
收藏网址:www.tantanread.com
(>人<;)